4 de abr. de 2011

Pré-ato...rs.

Olá minhas caríssimas e meus caríssimos!

Chego aqui desta vez para iniciar parte da explicação e contextualização do meu projeto para 2011, ou que, no mínimo, terá início neste ano.

Como vos escrevi, acabo de me formar. As ideias porém para o meu mestrado já começam a surgir e uma delas, originada na Universidade de Brasília ainda, foi me enveredar pelo teatro, busca e conhecimento de peças em suas línguas originais e comparação com as traduções...

Será que assistir a uma peça na língua original e assistir a essa peça traduzida causa as mesmas sensações, impressões e compreensões da história, dos valores, personagens?

Assim, a primeira iniciativa é pesquisar alguns autores em suas línguas originais, conhecer suas obras e escolher dentre essas, algumas a serem encenadas.

O primeiro autor escolhido foi Harold Pinter. Apresento-lhes breves informações sobre o mesmo e coloco à disponibilidade um site com outras mais:

Nascido em 10 de outubro de 1930, o autor inglês escreveu peças de teatro, peças para a Tv e para Rádio. Além disso, dirigiu filmes, peças de teatro e atuou em algumas também.

Foi um dos exponentes do Teatro do Absurdo junto com Samuel Beckett e Eugène Ionesco.

Era politicamente controverso à sua época e foi contra as políticas belicistas do final do século XX, opondo-se à Guerra do Iraque e às posições e alianças de George W. Bush e Tony Blair, respectivamente ex-presidente estadounidense e ex-primeiro ministro britânico.

Ganhador do Prêmio Nobel de Literatura pela Academia Sueca em 13 de outubro de 2005, causou controvérsia entre os escritores ingleses à época que quiseram justificar a outorga do prêmio às posições ideológicas pacifistas de Pinter, tanto mais que pela qualidade de suas obras.

Site para consulta mais aprofundada:
http://www.haroldpinter.org/home/index.shtml

Até agora já li metade de suas 29 peças (ou quase lá) e procuro o texto ideal. Um já existe e foi separado (Suspense!!!) e está sendo estudado. Procuro porém um monólogo do mesmo autor...Vamos ver se o encontro.

É de minha vontade levantar e estrear este primeiro espetáculo com texto de Harold Pinter por volta do mês de Agosto....até lá terei escrito o projeto, conseguido patrocínio (rs) e deixado tudo na melhor qualidade.

Pretendo portanto começar com um original em inglês e seguir para dois ou três outros autores ainda a serem descobertos nos idiomas espanhol, italiano e alemão (este último me dará mais trabalho, mas eu chego lá!)

Bem, espero que tenham ficado um pouco mais curiosas e curiosos...Indico também que se aventurem pesquisando sobre o Teatro do Absurdo e seu contexto histórico.

Deixo-vos por aqui!
Grande beijo!

3 comentários:

  1. Professor adorei o projeto, espero que você consiga patrocínio para o quanto antes pudermos assistir aos espetáculos. Boa sorte principalmente com a peça em alemão (porque é a mais legal) hahaha :)
    Até mais, Ana Paula.

    ResponderExcluir
  2. "Merda" pra vc, primo! Brincadeirinha a parte, desejo-te todo o sucesso que desejar pra si mesmo! Um abraço da prima

    ResponderExcluir
  3. Fiquei curioso mesmo, não só pela peça, mas também quero ver você atuando em inglês, espanhol, italiano e alemão, kkkk. Acredito que, por mais que as histórias sejam as "mesmas", é diferente a atuação e o impacto que a escrita em sua língua original trás.

    Abração Prof.!

    ResponderExcluir